免费阅读:turquise dizziness【dizziness 全1话】 - 羞羞漫画网
dizziness 全1话
后退
选集
当前《turquise dizziness》漫画为预读版!
点击观看完整版
网站高峰打不开,请下载APP
VIP通道
继续阅读下一话
收藏
目录
点赞
上一话
下一话
1
爱情的型态:在不知爱为何物的环境下长大的充树,却总是掌握不好与人之间的距离,因而被男人抛弃的他,又面临同时失去工作的困境,在这种情况下对他伸出援手的,是西餐厅的老板 久我,充树逐渐心醉于久我的温柔下,但失去妻子的久我却不轻易对别人敞开心胸,充树与久我若即若离的关系,是否能有所进展?
2
烦恼议员的恋爱条约:凑合着看,有总比没有好
3
床单的温度:不相信男人爱情的匡美,和妹妹的未婚夫-史斗发生了关系。并将妹妹和史斗的结婚典礼当作是这场关系的期限。个性开朗,讨人喜欢的妹妹,不知道去怀疑,也没有发现到二人的背叛。和史斗的这场“禁忌之爱”,匡美所选择的结局是…?
4
谁杀了知更鸟:这作品标题其实有一点语言游戏成分,童谣原版本中是“谁杀了知更鸟”(过去式),但漫画的标题其实是“谁将杀死知更鸟”(将来式)。但为了好听点咱们还是引用了童谣版本的标题。Cock Robin即知更鸟, 日语中也称作"駒鳥(komadori)"漫画中大部分时间写作駒鳥, 但读作Cock Robin而某些时候却回读回日语的komadori例如61一页中那个不明女性哼的"谁会杀掉知更鸟",其实她哼的应该是用日语发音的“谁会杀掉駒鳥”,不过貌似镶字过程出问题又变成知更鸟了。。。所以。。。嘛,总之因为暂时都不知道究竟作者分两种读音的意义何在,所以为了方便读者分辨和理解,以后暂时都会以读音作准则去翻译,读作Cock Robin的回翻成知更鸟,读作Komadori的则翻成駒鳥
5
恋爱和妖怪的养成方法:短漫“上啊,绯丸”我感觉像在看宠物小精灵
上一话
点赞
目录
收藏
下一页
dizziness 全1话